momredir

Een haven voor alle woorden

Jana Beranová
Vertalingen in vele talen van gedichten van de Tsjechisch-Nederlandse dichteres en vertaalster Jana Beranova (1932- ).
  • Gratis verzending
  • 14 dagen bedenktijd

€ 15,00

Samenvatting

Deze bundel kwam tot stand binnen een bijzonder vertaalproject rond het werk van de Tsjechisch-Nederlandse dichteres en vertaalster Jana Beranova (1932). Een aantal Rotterdamse instellingen, namelijk Zona Franca, de Centrale Bibliotheek, Uitgeverij Douane en Stichting Poetry International, heeft aan de bevolking van de stad gevraagd om de poëzie van Jana Beranova te vertalen. Dit leidde tot een uitbundig feest van taal en klank. De grote en kleine woorden van Beranova blijven in de ruim veertig talen waarin ze zijn omgezet, stralend overeind. Of het nu in het Arabisch, Armeens, Chinees of Fries is. De vertalingen zijn hier gebundeld met een aantal prachtige vertalingen van Beranova zelf. Haar poëzie kenmerkt zich door nieuwsgierigheid, speelse vrijheid en betrokkenheid bij alles om haar heen. De titel van de bundel is veelzeggend en waarachtig. In haar poëzie is Beranova in staat om zowel de grote als de kleine woorden de juiste plaats te geven.